Le cycle des éphémères - Les moucheurs nantais |
AUTEURS
Karin Boye **
Paul Froment *
Xavi Gutiérrez Riu *
Jules Laforgue **
Didier Métenier
Philippe Sahuc
Jean-Luc Sigaux **
William Shakespeare **
Svante Svahnström
Kiyosaki Toshio **
* - présenté par Nicolle Sibille
**- présenté par Svante Svahnström
KARIN BOYE (Suédoise 1900-1941)
CALME DU SOIR
Sens comme est proche la Réalité.
Elle respire tout près d’ici
dans les soirs sans vent.
Elle se montre peut-être quand nul ne le croît
Le soleil glisse sur les herbes et les roches.
Dans son jeu silencieux
se cache l’esprit de vie.
Jamais il n’a été aussi proche que ce soir.
J’ai rencontré un étranger qui se taisait.
Si j’avais tendu la main
J’eusse effleuré son âme
Quand nos pas timides se sont croisés
in Pour l'amour de l'arbre
……………………………….
Pau FROMENT (1875-1898) Sonet d’un poèta avant de s’anar negar |
Sonnet d’un poète avant d’aller se noyer |
......................................
XAVI GUTI ÉRREZ-RIU DESMEMÒRIA DETH TEMPS |
Traduction de Nicole SIBILLE OUBLI DU TEMPS PASSÉ |
..........................................
JULES LAFORGUE
MÉDIOCRITÉ
Dans l’infini criblé d’éternelles splendeurs,
Perdu comme un atome, inconnu, solitaire,
Pour quelques jours comptés, un bloc appelé Terre
Vole avec sa vermine aux vastes profondeurs
Ses fils, blêmes, fiévreux, sous le fouet des labeurs
Marchent, insoucieux de l’immense mystère,
Et quand ils voient passer un des leurs qu’on enterre
Saluent, et ne sont pas hérissés de stupeurs.
La plupart vit et meurt sans soupçonner l’histoire
Du globe, sa misère en éternelle gloire,
Sa future agonie au soleil moribond.
Vertiges d’univers, cieux à jamais en fête !
Rien, ils n’auront rien su. Combien même s’en vont
Sans avoir seulement visité leur planète
in Jules Laforgue – Anthologie poétique
............................
DIDIER METENIER
minimalist
tic
En anglais :
minimalistic - minimaliste
minimal ((art) is is (a) tic - l'art (sous sa forme) minimal(e)
(n')est (qu')un simple battement de cœur
Nota Bene :
Le minimalisme est un mouvement artistique qui utilise uniquement
des éléments minimaux et basiques. Par extension, dans le langage
courant, le minimalisme est associé à tout ce qui a été réduit à
l'essentiel et qui ne présente aucun élément excessif ou accessoire.
……………………………………
PHILIPPE SAHUC
Ephéméroptère
ASTICA-TE :
injonction occitane à tous les incertains coches
de faire flèche
qui efface son empennage en souci de la cible !
Or, vil asticot se sera d’avant tortillé
pour devenir
éphémère mouche…
BISTRO
BIST…
D’un vite russe
qui pourtant ne lézarde
la queue se coupe
pour se plier à l’éphémère.
Il en demeure un instantané :
l’’òc bist.
Vu s’est fait en un clin d’œil
mais l’oreille qui s’entend dire à peine
mélange ses consonnes :
elle aurait besoin du temps de siroter au bistro, elle !
TARIŊ
TARI…
L’indication mandingue du raccourci
est faite peut-être
pour draguer l’éphémère
en consolation aux longues pistes arides
du voyage ou du texte.
Or, le suc du premier jet
au fil des jours
est parfois tari.
TR
ô langue au fond de ma bouche
à laquelle suintent encore des perles de son
que parfois nul encore n’entendit,
que nul ne comprendrait…
ô langue magique
et sitôt triste de ton jet
solitaire
langue des cris réprouvés
n’entraînant nul écho,
seule langue parée
de la beauté
de l’éphémère.
………………………………………
WILLIAM SHAKESPEARE
LA TIRADE DE MACBETH ( MACBETH V, 5)
Demain, et puis demain, et puis demain,
Glissent à petits pas d’un jour à l’autre
Jusqu’à la dernière syllabe du registre des temps ;
Et tous nos hiers n’ont fait qu’éclairer pour des fous
La route de la mort poussiéreuse. Eteins-toi, éteins-toi, brève chandelle !
La vie n’est qu’une ombre errante ; un pauvre acteur
Qui se pavane et s’agite une heure sur la scène
Et qu’ensuite on n’entend plus ; c’est une histoire
Racontée par un idiot, pleine de bruit et de fureur,
Et qui ne signifie rien.
…..
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player,
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.
…………………………….
JEAN-LUC SIGAUX
Dieu envahit tes mots
Qui se pulvérisent au-delà du sable
Les rafales voilent les horizons
de la tendresse lorsque je
prononce ton nom dans le zénith
en deuil
…..
Cette neige est pour toi
pour toi le silence lorsque le concert ne sonne plus
sur les routes
Il n’y a plus que ton rire de traîneaux
et de talus empanachés de givre
Alors emporte-moi dans la terreur de tes bras nus
in Tandis que je bascule dans le luxe des planètes furieuses
..................................
KIYOSAKI TOSHIO traduction Svante Svahnström
Dagsländan sätter sig
på min fingertopp
luktat gammal fisk
L’éphémère se pose
tout au sommet de mon doigt
pue le vieux poisson
https://kunskapskarameller.se/?s=toshio
………………………………………
SVANTE SVAHNSTRÖM
NORÐURLJÓS
Norðurljós uz lustro salaisuus
sollys yfir Riss mearra
þorskur dichat mellan skamlæbe dálvi
Auroreboréale sur le miroir des ténèbres
lumièresolaire sur la fissure de la mer
la morue respire entre les grandeslèvres de l’hiver
Traduit de
Islandais-letton-polonais-finnois
danois-islandais-allemand-lapon
islandais-russe-suédois-danois-lapon
in Languier
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire